[elektro] Discovery a népbutító

charles hoss charles.hoss at gmail.com
Sun Dec 21 21:30:24 CET 2014


A cell-t akkor sem lehet uberelni.
Az egesz filmben nem volt egy sejt sem, viszont nehany cellaban jatszodott.

Bye
Dexter
On Dec 21, 2014 8:44 PM, "Xorn" <toth.endre at gmail.com> wrote:

> Highlander - Hegylakó (hogyan van a fejet falba verős szmájli?)
>
> Best regards,
> Andy
>
> 2014-12-21 12:01 GMT+01:00 Acs Gabor <levlista at e8e.eu>:
> > A csúcs a mozifilmek címének fordítása. Azért az nem kis dolog, nem egy
> > félmondat egy órás műsor közepén, hanem egy pár szavas szöveg, ami
> > megjelenik plakátokon, végül is érinti a gyártó bevételét is. Csak
> > hirtelen ami eszembe jut:
> > The Cell - A sejt
> > In Bruges -Erőszakik
> >
> >
> > Gábor
> >
> > 2014.12.21. 11:24 keltezéssel, charles hoss írta:
> >> muszaki szoveget fordittatni egy bolcsesszel...
> >> Meseltem nektek a mobilitasi kort , a felallo vegu bajuszt es a tobbi
> >> csodat amivel talalkoztam lektoralas kozben. Mar sajnalom hogy nem
> oriztem
> >> meg az eredeti "leforditott" szoveget.
> >> Egyebkent neha megdobbent a dolog: egy angolul jol beszelo forditonak
> kutya
> >> kotelessege lenne hogy felismerje es megertse az anglicizmusokat -
> ahogy a
> >> magyar nyelvben is vannak olyan szofordulatok amiket nem lehet szo
> szerint
> >> forditani - de sokszor nem csak azt latom hogy nem ismeri az adott
> >> kifejezest, de egyszeruen nem erti meg a kozmondast. Marpedig egy adott
> >> kozmondas ertelmezese a minimental teszt resze, tehat aki nem demens az
> >> tobbnyire biztonsaggal meg tud magyarazni egy olyan kozmondast is amit
> >> esetleg elotte nem hallott.
> >> Pl ki nem erti hogy mit jelentene egy olyan mondas : "az ures kosar a
> >> legnehezebb" vagy "amilyen az adjonisten olyan a fogadjisten" stb.
> >> Bye
> >> Dexter
> >> On Dec 21, 2014 10:40 AM, "Acs Gabor" <levlista at e8e.eu> wrote:
> >>
> >>> Tegnap este a Davinci Learning csatornát néztük a fiammal, ott is volt
> >>> kb. 10 percenként egy-egy olyan zöldségbeszélés, hogy borzasztó. Sajnos
> >>> hiányzik ezeken a csatornákon, hogy egy értelmes emberrel
> >>> lektoráltassák. Talán a Natgeon a legkevesebb az ilyen hiba. De sajnos
> >>> ők is mennek a Discovery igénytelen showműsorai irányába.
> >>>
> >>> Mint ahogy azt sem értem, hogy az Indexen rendszeresen még a címoldalon
> >>> is vannak olyan szövegek, amik annyira hibásak, hogy vagy értelmetlenné
> >>> teszik a mondatot, vagy csak feltűnően rossz helyesírásúak. Hogy nem
> >>> fussa nekik egy emberre, akinek az a dolga, hogy átolvassa kiadás előtt
> >>> a cikkeket?
> >>> Emlékszem, régen a Chip újságban volt ilyen pályázat, hogy aki a
> legtöbb
> >>> hibát találta egy lapszámban, kapott valami jutalmat.
> >>>
> >>> Gábor
> >>>
> >>> 2014.12.21. 8:00 keltezéssel, Király,Gyula írta:
> >>>> Üdv!
> >>>> A Discovery egy fostalicska-sajnos.
> >>>>
> >>>> Gyula
> >>>>
> >>>>
> >>>>
> >>>> ---
> >>>> Ezt az e-mailt az Avast víruskereső szoftver átvizsgálta.
> >>>> http://www.avast.com
> >>>>
> >>>> -----------------------------------------
> >>>>             elektro[-flame|-etc]
> >>>>
> >>> -----------------------------------------
> >>>            elektro[-flame|-etc]
> >>>
> >> -----------------------------------------
> >>            elektro[-flame|-etc]
> >
> > -----------------------------------------
> >           elektro[-flame|-etc]
>
> -----------------------------------------
>           elektro[-flame|-etc]


More information about the Elektro mailing list