[elektro] "tranziens impulzus" és "oltásszög vezérlés"

SZIGETI Szabolcs szigiszabolcs at gmail.com
Tue May 17 08:39:56 CEST 2016


Hali!


2016. május 16. 22:52 Cser Tamas írta, <maguspr53 at gmail.com>:

> http://skory.gylcomp.hu/kapcs/led230.html lapon
> " Az egyenirányító diódái, D1-D4 1N4007 típus, az adatlap szerint
> 1A-es áramot bírnak ki, és 30A-es tranziens impulzust. "
>
> megnéztem az adatlapját:
> " Non-Repetitive Peak Forward Surge Current 8.3ms
> Single Half Sine-Wave Superimposed on Rated Load"
>
> tehát a 1N4007 adatlapon található IFSM-t skory
> "tranziens impulzus"-nak mondja, a google fordítója
> meg "túlfeszültség"-nek  (Surge current)
>
> mitől "túlfeszültség"?
>
>
Nem túlfeszültség. A Google fordító itt hibázik. Vigyázni kell vele.
Statisztikai és miegyéb alapon fordít, valószínűleg a "surge" sok olyan
szövegkörnyezetben található, ahol önmagában túlfeszültségként értelmezi.
Egyébként jelenthet akármiből "túl""-t, pl. vízből stb.


> oké, az a kicsi műanyagtokba préselt dióda a
> 30A-be  csak  "Non-Repetitive" élményben  élheti túl
>
> Igen. Pont azért definiálták így. Egy fél szinusz (8.3ms 60Hz-nél) alatt
ennyit bír, oda van írva. Pl. akkor, amikor az üres pufferkondikat kell
feltölteni bekapcsoláskor. Különben a félvezetők (meg a drótük is) nem az
"áramtól" magától mennek tönkre, hanem a hőtől. Ha ennyi idő alatt nem tud
vészesen felmelegedni, akkor kibírja. A non-repetititve meg nem azt
jelenti, hogy soha többet, hanem azt, hogy ha közben van ideje kihűlni,
akkor nyilván ismételhető, de az 50Hz-en nem fog 30A-t bírni. A "surge"
önmagában is azt mondja, hogy csak időszakos esemény, pl. bekapcsoláskor
stb.
Továbbá meg kell nézni az adatlapot, mert az ilyen paramétereknél szokott
lenni ezer megjegyzés, hogy milyen körülmények között mérik stb. Mondatokat
kiragadni adatlapokból nem szerencsés.

Egyébként miért agyalsz ezen?

Szabolcs


More information about the Elektro mailing list