[elektro] Discovery a népbutító
Xorn
toth.endre at gmail.com
Mon Dec 22 06:25:23 CET 2014
A filmet moge teve de.
Best regards,
Andy
On 21 Dec 2014 22:12, "Karoly Kovacs" <koka55 at gmx.at> wrote:
> > A Highland magyarul a Skót Felföld.
> Szerinted nem tudom? :) De hisz írtam is ezt a variációt.
>
> Egyébként most megnéztem több angol szótárt (Országhtól a Webstersig) és
> a hegylakó is jó fordítás, bár az valóban tény, hogy az elsődleges
> fordítás mindenütt a felföldi, ill. Skót-felföldi.
>
> Mindenesetre csak azért kötözködöm, mert ez a példa azért nem annyira
> fejet falba verős szmájli kategória, vannak ennél kacifántosabbak is.
>
> Károly
>
> Xorn wrote:
> > A Highland magyarul a Skót Felföld.
> >
> > Legyen mondjuk "A felföldi". Az első skót dudaszó és Sean Connery
> > megjelenése után azonnal tudni fogja mindenki, mit jelent.
> >
> > De se hegy, se lakó nincs nemhogy a filmben, de az egész sorozatban
> > sem sehol... :-(
> >
> > Best regards,
> > Andy
> >
> > 2014-12-21 21:45 GMT+01:00 Karoly Kovacs <koka55 at gmx.at>:
> >> Na de most őszintén! Hogyan fordítanád magyarra?
> >> Felvidéki? :) (Azt hinnék, szlovák film.)
> >> A skót ezred katonája? :)
> >> Talán még a Felföldi lenne a legjobban passzoló magyar szó, de azt meg -
> >> állítom - 100 közül jó, ha 2 tudják, mit jelent.
> >> Szóval szerintem nem annyira könnyű dolog ez.
> >> Igen, elvileg meg lehetne hagyni a Highlander címet is, de akkor meg jön
> >> Herr Grammarnáci. :)
> >>
> >> Károly
> >>
> >> Xorn wrote:
> >>> Highlander - Hegylakó (hogyan van a fejet falba verős szmájli?)
> >>>
> >>> Best regards,
> >>> Andy
> >>>
> >>> 2014-12-21 12:01 GMT+01:00 Acs Gabor <levlista at e8e.eu>:
> >>>> A csúcs a mozifilmek címének fordítása. Azért az nem kis dolog, nem
> egy
> >>>> félmondat egy órás műsor közepén, hanem egy pár szavas szöveg, ami
> >>>> megjelenik plakátokon, végül is érinti a gyártó bevételét is. Csak
> >>>> hirtelen ami eszembe jut:
> >>>> The Cell - A sejt
> >>>> In Bruges -Erőszakik
> >>>>
> >>>>
> >>>> Gábor
> >>>>
> >>>> 2014.12.21. 11:24 keltezéssel, charles hoss írta:
> >>>>> muszaki szoveget fordittatni egy bolcsesszel...
> >>>>> Meseltem nektek a mobilitasi kort , a felallo vegu bajuszt es a tobbi
> >>>>> csodat amivel talalkoztam lektoralas kozben. Mar sajnalom hogy nem
> oriztem
> >>>>> meg az eredeti "leforditott" szoveget.
> >>>>> Egyebkent neha megdobbent a dolog: egy angolul jol beszelo
> forditonak kutya
> >>>>> kotelessege lenne hogy felismerje es megertse az anglicizmusokat -
> ahogy a
> >>>>> magyar nyelvben is vannak olyan szofordulatok amiket nem lehet szo
> szerint
> >>>>> forditani - de sokszor nem csak azt latom hogy nem ismeri az adott
> >>>>> kifejezest, de egyszeruen nem erti meg a kozmondast. Marpedig egy
> adott
> >>>>> kozmondas ertelmezese a minimental teszt resze, tehat aki nem demens
> az
> >>>>> tobbnyire biztonsaggal meg tud magyarazni egy olyan kozmondast is
> amit
> >>>>> esetleg elotte nem hallott.
> >>>>> Pl ki nem erti hogy mit jelentene egy olyan mondas : "az ures kosar a
> >>>>> legnehezebb" vagy "amilyen az adjonisten olyan a fogadjisten" stb.
> >>>>> Bye
> >>>>> Dexter
> >>>>> On Dec 21, 2014 10:40 AM, "Acs Gabor" <levlista at e8e.eu> wrote:
> >>>>>
> >>>>>> Tegnap este a Davinci Learning csatornát néztük a fiammal, ott is
> volt
> >>>>>> kb. 10 percenként egy-egy olyan zöldségbeszélés, hogy borzasztó.
> Sajnos
> >>>>>> hiányzik ezeken a csatornákon, hogy egy értelmes emberrel
> >>>>>> lektoráltassák. Talán a Natgeon a legkevesebb az ilyen hiba. De
> sajnos
> >>>>>> ők is mennek a Discovery igénytelen showműsorai irányába.
> >>>>>>
> >>>>>> Mint ahogy azt sem értem, hogy az Indexen rendszeresen még a
> címoldalon
> >>>>>> is vannak olyan szövegek, amik annyira hibásak, hogy vagy
> értelmetlenné
> >>>>>> teszik a mondatot, vagy csak feltűnően rossz helyesírásúak. Hogy nem
> >>>>>> fussa nekik egy emberre, akinek az a dolga, hogy átolvassa kiadás
> előtt
> >>>>>> a cikkeket?
> >>>>>> Emlékszem, régen a Chip újságban volt ilyen pályázat, hogy aki a
> legtöbb
> >>>>>> hibát találta egy lapszámban, kapott valami jutalmat.
> >>>>>>
> >>>>>> Gábor
> >>>>>>
> >>>>>> 2014.12.21. 8:00 keltezéssel, Király,Gyula írta:
> >>>>>>> Üdv!
> >>>>>>> A Discovery egy fostalicska-sajnos.
> >>>>>>>
> >>>>>>> Gyula
> >>>>>>>
> >>>>>>>
> >>>>>>>
> >>>>>>> ---
> >>>>>>> Ezt az e-mailt az Avast víruskereső szoftver átvizsgálta.
> >>>>>>> http://www.avast.com
> >>>>>>>
> >>>>>>> -----------------------------------------
> >>>>>>> elektro[-flame|-etc]
> >>>>>>>
> >>>>>> -----------------------------------------
> >>>>>> elektro[-flame|-etc]
> >>>>>>
> >>>>> -----------------------------------------
> >>>>> elektro[-flame|-etc]
> >>>>
> >>>> -----------------------------------------
> >>>> elektro[-flame|-etc]
> >>>
> >>> -----------------------------------------
> >>> elektro[-flame|-etc]
> >>>
> >>
> >> -----------------------------------------
> >> elektro[-flame|-etc]
> >
> > -----------------------------------------
> > elektro[-flame|-etc]
> >
>
> -----------------------------------------
> elektro[-flame|-etc]
More information about the Elektro
mailing list