orion dalia tx fokusz problema
AwoL
awol at jetfly.hu
Mon Jul 14 11:15:05 CEST 2003
Hello Borbas, Imre ,
:))))
Cinkelni azt nagyon tudtok... mindenki megtalalta az osszes
helyesirasi hibat, hulyeseget amit irtam, bar a lenyeget is jol
lathatoan fogta 1 ember... jo lenne valami epito jellegu is ha mar igy
kicsontoztatok :))) Koszi...:)))
---------Original Message---------
>> -----Original Message-----
>> From: en at coder.hu
>>
>> >> > Van egy Orion Dalia TX telcsim...
>> >> Szerintem meg TV-t akartal irni. :o)
>> >>
>> >> Geza
>>
>> B> Szerintem meg TX=teletext, telcsi=televizio, szoval jol irta. Bar a
>> B> butikcica nyelvjarasban a telcsi inkabb telefont jelent, megertem a
>> B> keveredest :)
>>
>> Egyébként a telcsi=televizio melyik nyelvjárásban használatos?
BI> Szerinem az AwoL nyelvben. Allitolag rokonsagot mutat a magyarral :)))
>> Felénk a teletext rövidítése TXT, és a tx-re inkább a transmitter
>> jut eszembe. Igaz én nem is vagyok 'telcsiszerelő'... :-D
BI> Felenk is. Orioneknal nem, pedig a Kobanyai ut nincs is olyan messze. Max.
BI> idoben.
>>
>> Azért a szlenget sem jó eltúlozni, vagy mindent 'letelcsizni',
>> mert előbb-utóbb senki nem fogja érti, hogy miről is van szó! :-)
BI> Ebben egyetertek. A tulzasba vitt gugyoges ugyanolyan zavaro tud lenni, mint
BI> a tul sokszor hasznalt idegen kifejezesek vagy szakszavak, amiket
BI> feltunesbol vagy szakertelem latszatanak keltese miatt hasznal az illeto.
>>
>> en
BI> Imi
BI> ---------------------------------------
BI> Legyszi ezentul az elektro at tesla.hu
BI> cimre kuldd a leveleket
Best Regards,
AwoL
awol at jetfly.hu
7/14/2003 11:14 AM
More information about the Elektro
mailing list