orion dalia tx fokusz problema

AwoL awol at jetfly.hu
Mon Jul 14 11:15:05 CEST 2003


Hello Borbas, Imre ,

:))))
Cinkelni azt nagyon tudtok... mindenki megtalalta az osszes
helyesirasi hibat, hulyeseget amit irtam, bar a lenyeget is jol
lathatoan fogta 1 ember... jo lenne valami epito jellegu is ha mar igy
kicsontoztatok :))) Koszi...:)))

---------Original Message---------

>> -----Original Message-----
>> From: en at coder.hu
>> 
>> >> > Van egy Orion Dalia TX telcsim...
>> >> Szerintem meg TV-t akartal irni.   :o)
>> >> 
>> >> Geza
>> 
>> B> Szerintem meg TX=teletext, telcsi=televizio, szoval jol irta. Bar a
>> B> butikcica nyelvjarasban a telcsi inkabb telefont jelent, megertem a
>> B> keveredest :)
>> 
>> Egyébként a telcsi=televizio melyik nyelvjárásban használatos?

BI> Szerinem az AwoL nyelvben. Allitolag rokonsagot mutat a magyarral :)))

>> Felénk a teletext rövidítése TXT, és a tx-re inkább a transmitter
>> jut eszembe. Igaz én nem is vagyok 'telcsiszerelő'... :-D

BI> Felenk is. Orioneknal nem, pedig a Kobanyai ut nincs is olyan messze. Max.
BI> idoben.

>> 
>> Azért a szlenget sem jó eltúlozni, vagy mindent 'letelcsizni',
>> mert előbb-utóbb senki nem fogja érti, hogy miről is van szó! :-)

BI> Ebben egyetertek. A tulzasba vitt gugyoges ugyanolyan zavaro tud lenni, mint
BI> a tul sokszor hasznalt idegen kifejezesek vagy szakszavak, amiket
BI> feltunesbol vagy szakertelem latszatanak keltese miatt hasznal az illeto. 
>> 

>> en

BI> Imi

BI> ---------------------------------------
BI> Legyszi ezentul az elektro at tesla.hu
BI> cimre kuldd a leveleket


Best Regards,
AwoL
awol at jetfly.hu

7/14/2003 11:14 AM



More information about the Elektro mailing list