[elektro] Adatlapok fordítása

Horvath Janos winnerbt at fibermail.hu
Fri Sep 5 13:08:43 CEST 2008


Sziasztok!

> Errol beszeltem.
> az oktatastol is fugg, hogy a jovoben a nebulo mivel dolgozik majd.
> de ugye addig nem lehet sok arm-et, avr-t eladni, mig valaki nem 
> szponzoralja a magyar nyelvu oktatasi segedletet / adatlapot, hogy a 
> szaktanar ezt valassza es okitsa
> addig ahogy latom, mindenki piccel dolgozik.. :-(
>   
GAMF-on nincsennek magyarnyelvu jegyzetek?
Dr. Madarasz Ur regebben igen sokat leforditott...

A forditasnal nekem olyan gondjaim voltak mar az elejen, hogy nagyon sok
angol szo/kifejezes teljesen meghonosodott mar, igy a forditas szinte 
csak abbol allt
volna, hogy az igekotoket meg a szorendet forditgatja az emberfia.
Engem mondjuk a hideg razott nehany honi leirasban a PORTA kifejezestol.
Nem is tudom, hogyan forditanam normalisan a trigger, a capture, PWM, reset,
totem-pole stb. szavak kornyezetet ugy, hogy aki eddig tudta, hogy mirol 
beszelek,
az magyarul is elsore (megpadig konnyebben, mert ez a cel) ertse...
A masik, hogy a forditoprogramok az angol roviditeseket hasznaljak, most
akkor a regisztereknel mit forditsak mondjuk DDRA vagy PINA helyett? :)

JAni
13:07




More information about the Elektro mailing list