Re: Müszaki fordítás[VBSCL:A102FF31AE2]
elight
elight at zalaszam.hu
Wed Jul 5 16:06:54 CEST 2006
Szia
Köszi! És PDF-et is tudnak?
Egyébként a levél hogy jelenik meg , olvasottként.. ?
Azért , hogy ne kelljen cimet irnom
egyszerüen válszolok,
de átirom a tárgyat és
törlöm a tartalmat ,
utána beirom az uj sorokat és elküldöm.
Ez miért nem jó?
Üdv István
----- Original Message -----
From: "Sztrikó János" <elektrolista at gradev.hu>
To: <elektro at tesla.hu>
Sent: Wednesday, July 05, 2006 2:59 PM
Subject: Re: Müszaki fordítás[VBSCL:A102FF31AE2]
<http://translate.google.com/translate_t>
U.i.: új témát az "Új levél", "Levél írása" vagy "mittudomén hogy hívják
ezt az OE 6.00 -ban" felíratú gomb megnyomásával kezdj, légyszí. Ha
valaki más inge, az is magára veheti :-)
elight wrote:
> Sziasztok
>
> azt hallotam hogy vannak olyan vebhelyek
> ahol gépi nyersfordítást vállalnak jelképes támogatásért..
> ???
>
> Hallottatok ilyenrol?
>
> PDF filest- kellene fordíttatnom
> megközelítoen , tartalmilag
> németrol - magyarra.
>
> Üdv István
>
> -----------------------------------
> Szponzorunk: http://tonerbolt.hu/
>
-----------------------------------
Szponzorunk: http://tonerbolt.hu/
_____________ NOD32 1.1644 (20060704) Információ _____________
Az üzenetet a NOD32 antivirus system megvizsgálta.
http://www.nod32.hu
More information about the Elektro
mailing list