win linux fele lasson
Auth Gábor
auth.gabor at enaplo.hu
Wed Jul 28 19:39:58 CEST 2004
Halihó!
2004. július 28. 12.15 dátummal Nemka ezt írta:
>> Javaslom, hogy hasonló esetekben inkább vegyétek meg a könyvet,
>> mert ezzel is ösztönzitek a kiadót a magyar fordításokra és könyvek
>> kiadására.
> A könyv a kiadótól is letölthető ingyen!
És?
> Ha ő lehetővé teszi, akkor miért fizetné ki bárki is
> az eszetlenül magas (4500Ft) árat?
Mert ezzel is támogatja és bátorítja a kiadót, hogy legközelebb is tegye
elérhetővé más könyvet is a neten. Ha senki nem veszi meg, akkor több
könyv nem lesz elérhető. Világos? :)
> Egyébként linux alá szinte minden fordítás megvan ingyen.
> És ezeket az ingyenes fordításokat szokták a kiadók könyv
> formájában iszonyat összegekért kiadni.
Ez speciel nem ingyen fordították. Én is fordítok, illetve fordítottam
angolról magyarra kézikönyvet, ha ezt kiadnák, akkor jogosan morcos
lehetnék. De a könyveket nem ingyen fordították. Melyik kiadott könyvet
fordították ingyen és adták ki drágán. Had okosodjak.
> Az oldalankénti több, mint 100Ft-os ár nem indokolható meg
> érdemlegesen, ha azt nézzük, hogy egy szimpla fénymásolat is
> kihozható 7-8 Ft környékére (ebben az amortizáció és a másolót
> üzemeltető alkalmazott fizetése is benne van, s a maradék 2-3
> Ft/másolat a haszon, ami így is 20% körüli), aminél pedig a
> nagy példányszámú nyomtatás még olcsóbb.
Nincs nagy példányszám. A könyvek nyomtatása példányszámtól függ. Egy
mesteroldal nyomdaköltsége 6-12eFt. A fordítás költsége közel ennyi. A
lektorálás nagyjából a fele. Utána egy B5-ös lap kb. 5Ft. Nem hiszem,
hogy a Samba könyvet 5000 példánynál többen nyomták volna, és ez még csak
a nyomdai nagyker ár. Számold ki.
--
http://www.enaplo.hu - Iskolai Információs Rendszer
Auth Gábor -=- +36-70/312-1856 -=- ICQ: 49179141
More information about the Elektro
mailing list