tv reklamok hangereje(ex postai meglepi)

Borbas, Imre Imre_Borbas at or.mxim.com
Wed Aug 4 20:31:14 CEST 2004



 
> > Az a normalis. Sajnos keves feliratos filmet adnak a 
> tv-ben, amiben hallani
> > lehetne az eredeti hangot. En ugyanugy, mint a kozszolgalati musorok
> > aranyat, kotelezove tennem bizonyos mennyisegu feliratos 
> film sugarzasat
> > fomusoridoben, hadd tanuljon legalabb olvasni a nep. Ja es 
> persze olyan
> 
> Ez azert durva am! Eroszakkal nem lehet elerni semmit. Nalam 
> se! Lehet, hogy
> nem tudok olvasni, de kubaszov modon ruhellem a feliratos 
> filmeket. Nem latni a
> kepet rendesen, mert olvas az ember. Persze konnyen beszel 
> az, aki erti az
> idegen szoveget, es a mas hallokeszulekevel veri a csalant. :-)

Na jo, a Vad angyal a kedvedert kimaradna a szorasbol :) A kotelezot csak
enyhe felindulasbol irtam, de azert nem artana egy par ilyen film, az idegen
nyelveket tanulok sok hasznukat vennek, ha mondjuk este 10-kor lenne. Az
angol nem problema a dvd-k miatt, de pl. finn vagy norveg filmet nem sokat
latni a videotekaban.
 

> 
> De az se lenne olyan nagy bravur, ha a szinkronozott 
> filmekben megjelenhetne a
> hatterzaj eredeti modon. Nem ugy keszulnek a mai filmek, hogy a
> szinkronizalaskor megvaltoztatando hang kulon savban van?

Elvileg minden filmhez jar egy ugynevezett "nemzetkozi hang" csatorna.
Tulajdonkeppen minden hang, kiveve a parbeszedeket. Szinte minden filmet az
eredeti nyelven utoszinkronizalni kell ( mert benne van egy csomo nem kivant
zaj, a rendezo bekiabalasai, a hatterben rosszkor elhalado repulo, esetleg a
szereplonek nem megfelelo a hangja), ezert mintegy mellektermekkent elkeszul
a zaj/zorej/zene hangsav. Azt nem tudom, hogy ez adjak-e a filmhez, ha
megveszi valaki a sugarzasi jogokat, vagy kulon meg kell venni. Kulon adjak,
akkor ertheto, hogy miert ilyen halk a hatterzaj: tulajdonkepp rabeszelnek
az eredeti szovegre es annak nem szabad kihallatszodnia. Ha igy van, akkor
elegge amator a dolog.
Szoval ugy megy a dolog, hogy a szinkronstudioban megkapjak a "nemzetkozi
hangot", a szkriptet (azaz a film szoveget tulajdonkepp), a fordito
leforditja a szoveget, hogy stimmeljen a szajmozgas meg a mondatok hossza is
nagyjabol az ertelem mellett. A filmet felbontjak kb. 30mp-es un. take-ekre,
egyszerre ennyit szinkronizalnak. Ezek altalaban vagas- vagy
jelenethatarokon kezdodnek/vegzodnek. Az atlagos filmekben van ennyi
idonkent vagas, de a szinkronosak utaljak pl. a Veszhelyzetet, ahol percekig
tolnak egy beteget az ajtotol a mutoig vagas nelkul. Ezutan az egyes
take-ekre a szineszek ramondjak a szinkron, ugy, hogy elotte nehany
alkalommal levetitik a jelenetet, begyakoroljak, hogy milyen hanglejtes
kell, hogyan lesz a szajmozgas is nagyjabol szinkronban, majd rogzitik a
hangot egy sokcsatornas rogziton. Miutan minden szereplo vegzett, a
hangmernok osszekeveri a szineszek hangjat es a zajsavokat. A szineszek
hangjara raknak effektet, ha szukseges (visszhang, stb), illetve meg
pontosabban probaljak rahuzni a szajmozgasra a szoveget. Tudjak
nyujtani-roviditeni szamitogepen a szavak hosszat a hangmagassag valtozasa
nelkul, beallitjak a poziciokat, stb. es kesz.

> 
> hjozsi
> 

Na, mar megint bo le lett...

Imi




More information about the Elektro mailing list